In poetical language such a breath of life is ascribed even to God, especially with regard to the mighty storm which is thought to proceed from His nostrils (Exodus 15:8 ; 2 Samuel 22:9 ; Psalm 18:8 , Psalm 18:15 ).
The phrase, "a smoke in my nose, a fire that burneth all the day" (Isaiah 65:5 ), is equivalent to a perpetual annoyance and cause of irritation. A cruel custom of war, in which the vanquished had their noses and ears cut off by their remorseless conquerors, is alluded to in Ezekiel 23:25 . As a wild animal is held in check by having his nose pierced and a hook or ring inserted in it (Job 40:24 ; Job 41:2 (Hebrew 40:26)), so this expression is used to indicate the humbling and taming of an obstinate person ( 2 Kings 19:28 ; Isaiah 37:29 ; compare Ezekiel 29:4 ; Ezekiel 38:4 ). But men, and especially women, had their noses pierced for the wearing of jewelry (Genesis 24:47 ; Isaiah 3:21 ; Ezekiel 16:12 ). In one passage the meaning is not quite clear, namely, in the enumeration of blemishes which disable a "son of Aaron" from the execution of the priest's office (Leviticus 21:18 ), where English Versions of the Bible translates "flat (margin "slit") nose." The Hebrew word is חרם , ḥārum , which is a hapax legomenon . It corresponds, however, to the Arabic root ḥaram , ḥarmān (kharam , kharmān ), which means "to open," "to pierce thenose," especially the bridge of the nose. We may accept this meaning as the one intended in the passage.
Another dark and much discussed passage must still be referred to: "And, lo, they put the branch to theirnose" (Ezekiel 8:17 ). The usual explanation (whereof the context gives some valuable hints) is that a rite connected with the worship of Baal (the sun) is here alluded to (see Smend and A.B. Davidson's commentaries on the passage). A similar custom is known from Persian sun-worship, where a bunch (barecma ) of dates, pomegranates or tamarisks was held to the nose by the worshipper, probably as an attempt to keep the Holy One (sun) from being contaminated by sinful breath (Spiegel, Eranische Altertamer , III, 571). Among modern Jews posies of myrtle and other fragrant herbs are held to the noseby the persons attending on the ceremony of circumcision, for the alleged reason of making the sight and smell of blood bearable. Another interpretation of the above passage would understand זמורה , zemōrāh, in the sense of "male sexual member" (see Gesenius-Buhl, under the word; Levy, Nhb . Worterbuch , I, 544), and the whole passage as a reference to a sensuous Canaanite rite, such as is perhaps alluded to in Isaiah 57:8 . In that case the אפּם , 'appām , "their nose "of the Massoretic Text would have to be considered as tiḳḳūn ṣōpherı̄m (a correction of the scribes) for אפּי , 'appı̄ , "my face." Or read "They cause their stench (zemōrāthām ) to come up to my face" (Kraetzschmar, at the place). See BRANCH .